Semana literaria de la mujer: #LeoAutorasAfricanas

Un año más nos unimos a la fiesta y reivindicación necesaria del Día Internacional de la Mujer el próximo 8 de marzo. Conmemoramos así la lucha de muchas mujeres que murieron por defender un mundo igualitario, recordamos que nuestros derechos civiles son fruto del esfuerzo de muchas activistas y nos obligamos a seguir trabajando en su defensa. Ya nos hemos hecho eco de la magnífica campaña «Microrracismos» de la revista digital Afroféminas; además, este año el espacio «Micromachismos» de eldiario.es ha lanzado en febrero la campaña «A mí también me ha pasado» para denunciar actitudes machistas que impregnan nuestras sociedades.

¿Qué podemos aportar desde el mundo editorial? Publicar a mujeres escritoras y contribuir a la visibilidad de su trabajo. ¿Por qué? Porque se publica menos a las mujeres que a los hombres y, por tanto, se leen menos libros escritos por mujeres que por hombres. ¿De verdad? Sí, os animo a hacer la prueba y estudiar vuestras estanterías, como hice yo con las mías el año pasado preparando la campaña #ReadAfricanWomen. ¿Y qué ganamos con ello? Acceder a la visión femenina de las historias y observar desde varios ángulos, algo nada despreciable si tenemos en cuenta que las mujeres somos, aproximadamente, la mitad de la población mundial. De igual forma que un canon literario sin autores africanos es incompleto, la bibliodiversidad pasa por impulsar las letras escritas por mujeres, en nuestro caso africanas.

Sigue leyendo

#LeoAutorasOct

El próximo 17 de octubre se celebra el Día de las Escritoras, una conmemoración para recuperar el legado de las mujeres escritoras, hacer visible el trabajo de las mujeres en la literatura y combatir la discriminación que han sufrido a lo largo de la historia. La Biblioteca Nacional de España (BNE), la Federación Española de Mujeres Directivas y la Asociación Clásicas y Modernas para la igualdad de género en la cultura organizan ese día un acto para compartir lecturas públicas de obras escritas por Carmen Martín Gaite y Ana María Matute, entre otras. La iniciativa viene para quedarse: la BNE anuncia que la celebración tendrá carácter anual y se llevará a cabo el lunes siguiente a la festividad de Teresa de Jesús (15 de octubre).

El pasado mes de marzo celebramos nuestra semana literaria de la mujer #ReadAfricanWomen y este mes de octubre nos unimos felices a la celebración del Día de las Escritoras y a la campaña #LeoAutorasOct que gana terreno, día a día, en redes sociales. Ponemos nuestro granito de arena con precios especiales en nuestros libros escritos, traducidos y prologados por mujeres: El camino de la salvación, de Aminata Maïga Ka, traducido por Inmaculada Díaz Narbona y Claudine Lécrivain, De Abiyán a Túnez, de Mariama Ndoye, traducido por Mar i Cel Perera Valls y Amanecía, de Fatou Keïta, traducido por Alejandra Guarinos Viñals y prologado por Ángeles Jurado Quintana.

Tres obras y el trabajo de ocho mujeres a precios especiales durante diez días para que os sea más fácil acercaros a sus historias: del 14 al 24 de octubre encontraréis estos eBooks a precios reducidos en Lektu.

¡Felices lecturas en femenino!

#ReadAfricanWomen: nuestra semana literaria de la mujer

El próximo 8 de marzo es el Día Internacional de la Mujer. En un mundo igualitario, sería un día para conmemorar la lucha y los logros de las mujeres que han defendido nuestros derechos a lo largo de la historia, en todos los rincones del mundo. En el mundo real, sigue siendo un día para reivindicar todo lo que queda por hacer (algo que escribo con pudor desde mi privilegiada condición de mujer blanca, formada, independiente y libre del primer mundo). La sociedad ha cambiado las formas, pero queda mucho fondo sobre el que trabajar, algo de lo que dan buena cuenta el espacio «Micromachismos» de eldiario.es y la campaña «Microrracismos» de la revista digital Afroféminas.

Las letras son otro de esos campos en los que se refleja la desigualdad hombre-mujer: ¿escriben menos?, ¿se publican menos?, ¿se leen menos textos escritos por mujeres? Como le sucedió a Amalia López, editora de sinerrata, yo tampoco he encontrado datos sobre la proporción de libros publicados según el sexo del autor, así que juego a deducir de mis experiencias. El fin de semana pasado compré diez libros, solo uno está escrito por mujeres (curiosamente, un ensayo sobre mujeres escritoras africanas escrito por dos mujeres). En un estante elegido al azar en una de mis librerías encuentro dieciocho escritores hombres y dos mujeres. En mis estanterías de autores africanos, la proporción de mujeres aumenta: diez de los veinticinco libros de una balda están escritos por mujeres (tiene una explicación: yo busco activamente libros escritos por mujeres africanas). Intuyo que las mujeres no escriben menos, pero sin duda sus obras se publican menos. ¿Y qué es un libro escrito y no publicado? Un escrito privado, un no libro. Sigue leyendo

De Abiyán a Túnez: un viaje literario y musical

Durante muchos meses hemos trabajado la traducción y corrección del libro con el que, el pasado 27 de septiembre, celebrábamos nuestro segundo cumpleaños: De Abiyán a Túnez, de Mariama Ndoye. En esta ocasión hemos saltado de la ficción a las memorias: una historia de vida en la que se entremezclan recuerdos personales y reflexiones sobre la sociedad africana. Un periplo cargado de referencias culturales y musicales de Senegal, Costa de Marfil y Túnez.

Quienes nos seguís en Twitter sabréis que somos admiradores de Chema Caballero (@61chema) y de la serie «Compromiso y música» que publica en el blog África no es un país, de El País. Una selección de músicas africanas que nos ayuda a comenzar (casi) cada semana con buen pie y mucho ritmo.

Revisábamos la traducción y escuchábamos la selección semanal de Chema Caballero; corregíamos y escuchábamos a los artistas cuyos nombres desfilaban por el libro. La conexión musical resultó inevitable. Y así, ha llegado nuestro pequeño homenaje al «Compromiso y música»: que se entienda como tal, reconocimiento a la labor que durante muchos años ha llevado a cabo Chema Caballero en África y a la difusión de las músicas africanas en el blog África no es un país. Sigue leyendo

De Abiyán a Túnez

Desde Abiyán hasta Túnez, pasando por Dakar o París, a merced de las peregrinaciones de una familia africana diplomática, los marcos de la vida se atropellan y chocan entre sí en mi espíritu, rebosantes de mensajes diversos.

Cubierta-De Abiyán a Túnez-Mariama Ndoye-2709 books

El próximo 27 de septiembre celebramos nuestro segundo cumpleaños con un gran viaje por Senegal, Costa de Marfil y Túnez. Nos alejamos esta vez de la ficción y nos asomamos a una historia de vida en la que se entremezclan recuerdos personales y reflexiones sobre la sociedad africana y la naturaleza humana. Una historia íntima que va desde el diario de viaje, al recetario de cocina, pasando por la crónica social. Un periplo en el que se respira el océano, siempre espectacular, pero desgarrador demasiadas veces. Múltiples cuadros narrados desde la melancolía, el humor, el dolor, el amor y cargados de referencias musicales.

Haremos este viaje de la mano de Mariama Ndoye, escritora senegalesa cuyas obras han sido reconocidas con varios galardones: el premio Vincent de Paul Nyonda en 2000 por su novela Soukey y el Prix Ivoire en 2012 con L’arbre s’est penché. Su trayectoria profesional y familiar la han llevado a residir en varios países africanos y De Abiyán a Túnez encuentra sus raíces en estas vivencias.

Mariama Ndoye rememora el traslado temporal de la sede del Banco Africano de Desarrollo de Abiyán a Túnez cuando estalló la guerra en Costa de Marfil en 2002. En su nuevo destino, la autora descubre una ciudad de clima más riguroso de lo esperado, en la que se evidencian las diferencias culturales entre africanos del Magreb y del sur del Sáhara y se respira cierta hostilidad hacia el recién llegado. Un nuevo entorno que da alas para indagar las costumbres tunecinas y, a la vez, hacer un alto y recordar los años pasados en Senegal y Costa de Marfil.

Un viaje geográfico, literario, gastronómico y musical traducido al castellano por Mar i Cel Perera Valls. Podréis comprarlo en nuestra web y en Lektu a partir del 27 de septiembre. Y ya sabéis que podéis personalizarlo y regalarlo: os lo contamos aquí.

Felices lecturas.

Lecturas, trabajos y deseos veraniegos

Despedimos el curso académico del blog con recomendaciones de lectura: las de los amigos de Literáfrica y de Wiriko, que han hecho una magnífica selección de libros de autores africanos para que te dejes tentar este verano.

Leer «¿Y si metemos en la maleta un pedacito de África?» en el blog de Sonia Fernández Quincoces resulta alentador: ni más ni menos que 42 libros recomendados y los hay para todos los gustos. Un buen reflejo de la diversidad en la creación africana o sobre África, una ventana que anima a todos a asomarse a las letras africanas: novela, relato, cómic, ensayo, clásicos, novedades, para adultos, para niños… Seguro que aquí encuentras tu libro del verano.

En la selección de Carlos Bajo Erro en el artículo «Hay vida (literaria) más allá del verano» de Wiriko hay títulos en castellano y otros de los que se espera en breve traducción a nuestra lengua. De particular importancia la traducción que tendremos del ensayo del escritor keniano Ngugi Wa Thiong’oDecolonising the mind. The politics of language in African literature, del que tomamos prestado el concepto de mentes culturalmente colonizadas para escribir este artículo sobre la necesaria apropiación de los derechos de autor en África. Imaginamos que este año el autor volverá a estar en las quinielas del Nobel de Literatura y esperamos que sea el galardonado. Sigue leyendo