El libro de los secretos | Doomi Golo: un compromiso con las literaturas en lenguas africanas

No veo que la literatura africana tenga ningún futuro si pretende desarrollarse al margen de nuestras lenguas madre. Boubacar Boris Diop.

El próximo 27 de septiembre cumplimos cuatro años y lo celebramos reivindicando el lugar de las lenguas africanas en el panorama literario de la mano de Boubacar Boris Diop, uno de los grandes intelectuales vivos del continente. Os presentamos El libro de los secretos. Doomi Golo, la edición digital bilingüe español-wolof de una novela que el propio autor considera su mejor obra.

Sigue leyendo

Anuncios

Club de lectura Baobab: Las tinieblas de tu memoria negra, Donato Ndongo

Las letras ecuatoguineanas llegan al club de lectura Baobab de la mano de Donato Ndongo, una voz fundamental y testimonio directo de la colonización española en Guinea Ecuatorial, tal y como refleja su novela Las tinieblas de tu memoria negra, elegida para el próximo encuentro del club.

Por primera vez desde el inicio del club, la obra que animará el debate no será una traducción, sino una novela escrita en español: sí, vivimos de espaldas a la realidad lingüística africana y olvidamos con frecuencia que el español también es lengua de creación literaria en Guinea Ecuatorial. Existen otras literaturas hispánicas, ignoradas sistemáticamente en España, como el autor nos recuerda en este artículo publicado en afribuku cuya lectura recomendamos.

Assata ediciones, una pequeña editorial independiente con la que compartimos pasión y oficio, ha recuperado la novelas esenciales de Donato Ndongo. Además del título elegido para el encuentro del club de lectura Baobab, en su catálogo encontramos El metro y Los poderes de la tempestad. Gracias al trabajo de Yolanda López Ferreiro, editora de Assata, el panorama de letras africanas en lengua española se completa, paso a paso.

Sigue leyendo

El millonario

¿Qué mejor manera de celebrar un cumpleaños que el humor de Venance Konan? El próximo 27 de septiembre cumplimos tres años compartiendo lecturas africanas con vosotros y queremos pasarlo bien. Ponemos el broche a esta primera etapa editorial con el autor marfileño con el que 2709 books se lanzó a la aventura imposible de publicar letras africanas y que tantas satisfacciones nos ha dado.

Mientras los dos ancianos hablaban, Aladji reflexionaba a toda velocidad. Veía cómo se esfumaban sus sueños de ir a La Meca y casarse con la pequeña Fatoumata. Todo por culpa de esos dos viejos que habían ido a recordarle que el Corán prohíbe los juegos de azar.

Sigue leyendo

La «palabre»

Autora invitada: Alejandra Guarinos Viñals (*)

Tal y como adelanté en mi último post, el término palabre utilizado en el África subsahariana procede etimológicamente del español, sin embargo su significado original evolucionó para terminar dando nombre a toda una institución. La palabre representa un modelo de justicia democrática, que funcionó en parte de ese continente desde tiempos inmemoriales, gracias al cual numerosas comunidades africanas han sabido organizarse y respetarse.

La palabre aludía a la institución que regía la vida comunitaria de un pueblo por medio de asambleas en las que se trataban temas que afectaban a sus habitantes. En ellas se planteaban asuntos tan dispares como bodas, producción de las cosechas o disputas con aldeas vecinas. Por lo general, para los problemas más conflictivos o relevantes se reunían los habitantes del pueblo (hombres y mujeres), el jefe, responsables políticos, asociaciones, sabios y jueces. Sigue leyendo

El árbol de las palabras

Autora invitada: Alejandra Guarinos Viñals (*)

Seguro que este nombre tan sugerente —al menos para los que estamos vinculados a las letras— ya es conocido por algunos seguidores y amantes de la cultura africana. Hasta donde yo sé, este árbol tan especial solo existe en el África negra. Muchas aldeas africanas poseen uno, es el lugar de encuentro para los miembros de la comunidad y un centro de reunión para mantener los vínculos sociales.

Por lo general, el árbol de las palabras suele ser un ejemplar de gran envergadura, de quince a veinticinco metros de altura, con grandes copas. Lo ideal es que sea de hoja perenne para que dé sombra todo el año y algo de frescor en verano. No existe ninguna especie en concreto que posea este título en exclusiva, el mango, el karité o el baobab son algunos de los agraciados con esta preciosa distinción. Sigue leyendo

Notas, glosarios y edición digital

¿Hasta qué punto es legítimo agobiar al lector con esa infinidad de notas a pie? ¿No hay, acaso, mejores soluciones que hagan más fluida la lectura?

Es la pregunta que se hace y nos hace José Aníbal Campos en su artículo «Acné en la página impresa» publicado el 24 de febrero de 2015 en la revista de traducción El Trujamán, del Centro Virtual Cervantes. En él nos narra su exasperación al contar el número de notas incluidas a la altura de la página 355 del libro que está leyendo —un total de 385 notas— y cómo decide abandonar la lectura, extenuado.

Unas semanas más tarde leí otro interesante artículo en el blog de Mariana Eguaras titulado: «En un libro: ¿notas al pie de página o al final?». En él retoma una discusión tuitera entre lectores que pedían a los editores que no incluyesen las notas al final del libro y defensores de la forma de inclusión en función del tipo de texto. Sigue leyendo

Bibliodiversidad, edición digital y lectores

Ya hemos hablado en este blog de lenguas y diversidad cultural, así como del importante papel que juegan los traductores literarios en la transmisión de las culturas diversas.

Existe un término específico para referirse a la diversidad cultural aplicada al mundo del libro, la bibliodiversidad, y su invención puede atribuirse al colectivo de Editores Independientes de Chile a finales de los 90. La palabra juega con el concepto de biodiversidad y se introduce en el terreno de la producción editorial. Como bien explica la Alianza Internacional de Editores Independientes, «en la actualidad, la bibliodiversidad está amenazada por la sobreproducción y la concentración financiera del mundo de la edición, que favorecen la dominación de algunos grandes grupos editoriales y la búsqueda de la más alta rentabilidad». Sigue leyendo